Tagebuch 2011: Junge Freunde aus Europa

Junge Freunde aus Europa
12.8. – 24.8.2011

Niedermühlen – der erste Tag: Gleich nach dem Frühstück haben wir unseren ersten Englisch- und Deutschunterricht gehabt. Das haben wir sogar mit Vergnügen gemacht! Um sich besser kennen zu lernen, haben wir uns gegeneinander interviewt. Die Informationen über uns haben wir auf den Papiermännchen aufgeschrieben und am Ende alle Figuren aufgehängt. Die Ergebnisse seht ihr gleich auf dem Foto. Zusätzlich das Nachmittags-„Tücherspiel“ hat auch unsere Betreuerinnen inspiriert.

Polnisch: Zaraz po śniadaniu mieliśmy pierwsze zajęcia z języka angielskiego i niemieckiego. Trzeba przyznać, że nawet sprawiło to nam przyjemność! Aby się lepiej poznać, przeprowadzaliśmy ze sobą nawzajem wywiady. Informacje o nas spisaliśmy na papierowych ludzikach i na końcu powiesiliśmy wszystkie figurki. Rezultaty widzicie na zdjęciu. Dodatkowo popołudniowa „zabawa z chustkami“ zainspirowała naszych opiekunów.

Lettisch: Tūlīt pēc brokastīm mums bija pirmās angļu un vācu valodas nodarbības. To mēs darījām ar lielu prieku! (skatīt bildes) Lai labāk viens otru iepazītu, mēs viens otru intervējām. Informācija par mums tika rakstīta uz pašgatavotiem papīra cilvēciņiem. Pēc intervijām mēs šos cilvēciņus pieknaģējām, lai visi varētu tos apskatīt un izlasīt. Iznākumu skatīt bildēs. Pēcpusdienā mēs spēlējām sporta spēles, kurās visi aktīvi piedalījās. (skatīt bildes)

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Niedermühlen – der zweite Tag: Am Sonntag hat uns das regnerisches Wetter zur Suche nach Spielen „unter dem Dach“ von Haus Niedermühlen gezwungen. Der heutige Tag wurde der Tag der Spiele und der Wettbewerbe. Nach dem Gottesdienst früh morgens haben wir das Turnier der Tischtennis gehabt und Brettspiele gespielt. Nach dem Wettkampf haben wir ein paar Gewinner ausgewählt. Am Abend haben wir ein Nachtwanderung im Wald geplant … und was ist mit Dir – Wetter?

Polnisch: W niedzielę deszczowa pogoda zmusiła nas do szukania zajęć pod dachem Haus Niedermuehlen. Dzisiejszy dzień stał pod znakiem zabaw i konkursów. Po porannej mszy rozegraliśmy turniej tenisa stołowego oraz gier planszowych. (Zdjęcia) Zacięta rywalizacja wyłoniła kilku zwycięzców. Na wieczór zaplanowaliśmy podchody w lesie … ale co z Tobą pogodo?

Lettisch: Lietainas laiks svētdienā mums neļāva brīvo laiku pavadīt ārā, tāpēc spēles un sacensības galda tenisā notika telpās. Kad tika apmeklēts dievkalpojums baznīcā un paēstas pusdienas – sākās spēļu laiks. Mēs noskaidrojām labākos spēlētājus. Vakarā mums ir plānots nakts pārgājiens pa mežu … Kāds Tu būsi, laiks?

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Niedermühlen – der dritte Tag: Am dritten Tag ist endlich Sonne gekommen. Wir hatten Probleme mit der Konzentration während des Unterrichts und schon sehnsüchtig nach dem Himmel hinter dem Fenster geschaut. Dann haben wir jeden Moment ausgenutzt, um nach drauβen zu gehen. Zuerst sind wir in der Nähe zur Kirche spazieren gegangen, und am Nachmittag haben wir vor dem Haus Niedermühlen Spiele durchgeführt, die wir mit der Wasserschlacht beendet haben.

Polnisch: Trzeciego dnia wreszcie zaświeciło słońce. Trudno było nam się skupić na zajęciach językowych i z utęsknieniem spoglądaliśmy na niebo za oknem. Później wykorzystywaliśmy każdy moment żeby wyjść na dwór. Najpierw poszliśmy na spacer do pobliskiego kościoła, a po południu zorganizowaliśmy zabawy na trawie przed Haus Niedermühlen, które zakończyły się bitwą na baloniki wypełnione wodą.

Lettisch: Trešajā dienā beidzot spīdēja saule. Valodu stundās mums bija grūti koncentrēties, un nepārtraukti skatījāmies ārā pa logu. Izmantojām katru brīdi, lai pavadītu laiku ārā. Visi kopā devāmies uz blakus esošo baznīcu, bet pēcpusdienā spēlējām spēles ārā blakus mūsu mājai, kurā dzīvojam. Spēles beidzās ar “ūdens balonu kariņu”.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Niedermühlen – der vierte Tag: Am vierten Tag haben wir eine kleine Wanderung geplant. Direkt nach den Sprachkursen liefen wir los. Unser Ziel war die Ütgenbacher Kapelle aus dem Jahr 1140, die mitten im Wald erbaut wurde. Dort erwarteten uns Kaffee und Kuchen. In der Kapelle wurde ein Polnisches Lied gesungen und wir machten ein Gruppenfoto zur Erinnerung. Heute Abend warten auf uns Lieder am Lagerfeuer mit denen wir den letzendlich sonnigen Tag abschliessen möchten.

Polnisch: Czwartego dnia zaplanowaliśmy pieszą wycieczkę. Zaraz po zajęciach wyruszyliśmy w trasę. Celem była stara kaplica Ütgenbacher z 1140 roku położona w środku lasu. Tam czekały na nas pączki i kawa na łonie natury. Później odśpiewaliśmy w kaplicy polską „Barkę” i zrobiliśmy sobie pamiątkowe zdjęcie – ponad 40 osób to już tłum. Wieczorem czekają nas jeszcze śpiewy przy ognisku i tak wkroczymy w dzień piąty.

Lettisch: Ceturtajā dienā pēc valodas stundām mums bija plānots pārgājiens. Mūsu mērķis bija Ütgenbacheras kapella, kura celta 1140.gadā, atrodas meža vidū. Pie tās mēs ēdām launagu. Kapellā tika dziedāta poļu dziesma, un mēs nofotogrāfējāmies kopbildē. Šovakar laiks ir labāks nekā bija dienā, un mēs dziedāsim dziesmas pie ugunskura.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Niedermühlen – der fünfte Tag: Heute war unsere erste Tagestour. Gleich nach dem Frühstück fuhren wir in den Ort Gnadenthal – damals bewohnt durch Zisterzienser, die ein Kloster erbauten. Vor Ort besuchten wir eine Galerie mit Bildern des Künstlers Andreas Felger, die Kirche und machten auf dem Gelände ein Picknick. Am Nachmittag brachen wir nach Limburg auf und hatten ebenfalls die Gelegenheit dort die Kathedrale zu besuchen, sowie durch die engen Gassen zu spazieren und Einkäufe zu machen. Das Wetter war den ganzen Tag über schön mit strahlendem Sonnenschein. Nun sind wir etwas müde, aber zufrieden, zurückgekehrt.

Polnisch: Dzisiaj mieliśmy pierwszą całodzienną wycieczkę. Zaraz po śniadaniu wyruszyliśmy do miasteczka Gnadenthal – miejsca zamieszkiwanego kiedyś przez cystersów, którzy wybudowali tam swój klasztor. Tam też odwiedziliśmy galerię z obrazami Andreasa Felgera oraz zrobiliśmy sobie piknik na świeżym powietrzu. Później udaliśmy się do Limburga, gdzie mieliśmy okazję zwiedzić katedrę, powłóczyć się ciasnymi uliczkami na starówce i zrobić niewielkie zakupy. Pogoda wyjątkowo nam dopisała – przez cały dzień świeciło słońce. Wróciliśmy nieco zmęczeni, ale w wyjątkowo dobrych humorach.

Lettisch: Šodien visu dienu bijām izbraukuši ārpus Niedermūlenes. Pēc brokastīm mēs devāmies uz mazu pilsētu – Gnadentālu. Šajā pilsētiņā bija klosteris un mākslas galerija. Pie klostera mums bija pikniks svaigā gaisā. Pēc tam mēs devāmies uz Limburgu, tur mēs apskatījām katedrāli un pilsētu, kā arī devāmies iepirkties. Laiks bija lielisks, visu dienu spīdeja saule. Niedermūlenē atgriezāmies noguruši, bet labā noskaņojumā.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Niedermühlen – der 6 Tag: Den heutigen Tag haben wir den „Waldgeistertag” genannt. Nach dem Mittagessen haben wir uns in Gruppen (3-4 Personen) aufgeteilt, nachdem wir einen kurzen Film über Waldgeister gesehen haben. Unsere Aufgabe war es selbst einen Waldgeist zu finden, d.h. irgendeine aussergewöhnliche Figur oder Form im Wald, und diesen dann zu fotografieren. Es gab die unterschiedlichsten Ideen – Bäume, die einem Gesicht ähneln oder Wurzeln, die wie ein Nilpferd aussehen. Die interessantesten Fotos werden ausgewählt und bei der Siegerehrung am Montag ausgezeichnet. Heute Abend erwartet uns das Grillen und ein Disko-Abend.

Polnisch: Dzisiejszy dzień ogłosiliśmy dniem “Ducha Lasu”. Po obiedzie podzieliliśmy się na grupy 3-4 osobowe. Każda z grup miała za zadanie znaleźć ducha lasu, tzn. jakiś dziwny, niesamowity kształt i zrobić mu zdjęcie. Pomysły były różne – drzewo, które przypomina twarz albo korzeń podobny do hipopotama. Najciekawsze zdjęcia zostaną nagrodzone. A wieczorem czeka nas grill i dyskoteka.

Lettisch: Šī diena tiek nosaukta par “Meža gariņa” dienu. Pēc pusdienām mēs sadalījāmies grupās (3-4cilvēki). Katras grupas uzdevums bija atrast meža gariņus – dabā atrast interesantas un apbrīnojamas lietas – nofotogrāfēt tās. Idejas bija daudzveidīgas – koka stumbrs, kas izskatījās pēc sejas. Labāko fotogrāfiju autori tiks apbalvoti. Vakarā bija pikniks un diskotēka.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Niedermühlen – der 7 Tag: Am Freitag hat uns wieder eine Besichtigung erwartet. Heutiger Ausflug wurde wegen des Wetters als „Köln bei Nebel“ genannt. Der erste Stop war das neu eröfnette Rautenstrauch-Joest- Museum, das die Kulturen der Welt präsentiert. Wir hatten die Gelegenheit einen historischer Reisspeicher von der indonesischen Insel Sulawesi zu bewundern. Natürlich konnten wir das wichtigste Symbol der Stadt – Kölner Dom nicht auslassen, der als Perle der Gotik immer wieder mit seiner Prächtigkeit erstaunt.

Polnisch: W piątek znów czekało nas zwiedzanie. Dzisiejsza wycieczka ze względu na pogodę została okrzyknięta „Kolonią we mgle”. Pierwszą atrakcją było świeżo otwarte Rautenstrauch-Joest-Museum prezentujące kultury świata. Mieliśmy okazję podziwiać historyczny spichlerz ryżu z indonezyjskiej wyspy Sulawesi. Oczywiście nie mogliśmy pominąć najważniejszego symbolu miasta Katedry Kolońskiej, która jako perła gotyku zadziwia swoim majestatem.

Lettisch: Piektdien bija labs laiks un mēs devāmies izbraukumā uz Ķelni. Pirmā pieturvieta bija muzejs, kurā varējām apskatīt pasaules kultūras vēsturi. Mēs īpaši apbrīnojām vēsturisko rīsu trauku no Indonēzijas salas - Sulavesi. Pēc tam aplūkojām svarīgu pilsētas simbolu, Ķelnes domu, kurš ir prestiżs ar gotikas pērli.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Niedermühlen – der 8 Tag: Der Thermometer hat heute plus über 30 Grad Celsius gezeigt, und wir alle haben eine Wanderung nach Mehren gemacht. Dort in einer schönen Landschaft haben wir Kaffee getrunken und Kuchen gegessen. Nach dem Rückkehr haben wir Projekte über unsere Länder vorbereitet. Auf den Plakaten haben wir Informationen, aber auch Merkwürdigkeiten aus Kultur und Tradition über Polen, Lettland und Deutschland aufgeschrieben. Auβerdem hat jede Gruppe ein ausgesuchtes Lied natürlich in eigener Muttersprache vorgesungen.

Polnisch: Termometr wskazywał dzisiaj ponad 30 stopni ciepła, a my wyruszyliśmy na pieszą wycieczkę do Mehren. Tam, w „pięknych okolicznościach przyrody” wypiliśmy kawę i zjedliśmy ciasto. Po powrocie przygotowaliśmy projekty dotyczące naszych krajów – na plakatach znalazły się najważniejsze informacje o Polsce, Łotwie i Niemczech, a także ciekawostki z dziedziny kultury i tradycji. Ponadto każda z grup przedstawiała wybraną przez siebie piosenkę (oczywiście śpiewaną w swoim ojczystym języku).

Lettisch: Šodien termometra stabiņš bija uzkāpis līdz pat 30°C. Mums bija mazs pārgājiens uz pilsētiņu – Mehren. Tur mēs ēdām bulciņas un dzērām kafiju. Atgriežoties Nīdermūlenē, sagatavojām projektu par savām valstīm – Latvijas, Polijas un Vācijas tradīcijām un kultūru. Katras valsts pārstāvjiem bija jānodzied dziesma savā valodā.

Niedermühlen – der 9 Tag: Am Sonntag gleich nach dem Frühstück sind wir mit den Betreuern zum Gottesdienst nach Limbach gegangen. Nach dem leckeren Mittagessen hatten wir Zeit, um unsere Taschen zu bemalen – es mangelte nicht an Kreativität! Am Nachmittag gab es ein Gospelkonzert in der Niedermühler Kapelle, welches uns alle erfreut hat. Abends wurden die Geister wieder durch Disko-Rythmen geweckt.

Polnisch: W niedzielę zaraz po śniadaniu udaliśmy się wraz z opiekunami na mszę do Limbach. Po obiedzie czas przeznaczyliśmy na malowanie naszych toreb – inwencji twórczych nie brakowało! Po południu w kaplicy w Niedermühlen odbył się koncert muzyki gospel, który rozweselił nas wszystkich. Wieczorem przy rytmach muzyki dyskotekowej nabieraliśmy ochoty do życia.

Lettisch: Svētdien, pēc brokastīm mēs gājām uz dievkalpojumu Limbahas baznīcā. Pēc garšīgām pusdienām mēs apgleznojām auduma maisiņus. Pēcpusdienā mēs bijām gospeļu koncertā Nīdermūlenes kapellā, kas mums ļoti patika. Vakarā mēs iejutāmies disko ritmos.

Niedermühlen – der 10 Tag: Heute fuhren wir direkt nach dem Mittagessen auf unseren letzten Ausflug. In Bonn stürzten wir uns in das Einkaufsgetümmel – Souvenirs und Postkarten - bummelten bei schönem Wetter durch die Stadt und den Park und lauschten dabei den vielen Straβenmusikern. Am Abend fand unsere Siegerehrung statt. Die Sieger des Tischtennisturniers, des Waldgeisterprojektes und des Taschenbemalens wurden ausgezeichnet. Am Ende haben wir gemeinsam bei einer Fotoshow auf die Ereignisse der letzten Tage in Niedermuehlen zurückgeblickt.

Polnisch: Dzisiaj po obiedzie pojechaliśmy na nasza ostatnią wspólną wycieczkę. W Bonn rzuciliśmy się w wir zakupów – kupiliśmy ostatnie pamiątki i pocztówki. Poza tym słuchaliśmy ulicznych grajków, spacerowaliśmy ulicami Starego Miasta i parkowymi alejkami obok uniwersytetu. Wieczorem odbyło się uhonorowanie zwycięzców – zawodów tenisa stołowego, konkursu malowania toreb i konkursu zdjęć z leśnymi duchami. Na końcu mogliśmy jeszcze raz przeżyć 10 dni naszego pobytu w Niedermühlen oglądając prezentację zdjęć.

Lettisch: Šodien pēcpusdienā mums bija pēdējais izbrauciens uz Bonnu. Laika bija skaists un mēs atpūtāmies parkā un pilsētā, iepirkāmies un vērojām ielu muzikantus. Vakarā mums bija apbalvošana – galda tenisā, projektā „Meža gariņš” un somiņu apgleznošanā. Pēc apbalvošanas mēs skatījāmies bilžu un video apkopojumu par mūsu nometni Nīdermūlenē.

Niedermühlen – der 11 Tag: Am allerletzten Tag In Niedermuehlen hatten wir ganz viel Zeit für uns. Auβer den Sprachkursen stand nicht so viel auf dem Programm und jeder konnte seine frei Zeit für sich nutzen. Einige genossen noch ein letztes Mal das schöne Wetter drauβen, andere nutzten die Gelegenheit ins Schwimmbad zu gehen oder Tischtennis zu spielen. Einige machten sich jedoch auch schon für die Abfahrt bereit und begannen das groβe Packen..!

Polnisch: Ostatniego dnia pobytu mieliśmy czas tylko dla siebie. Poza zajęciami językowymi każdy sam wybierał co chce dzisiaj robić. Niektórzy cieszyli się słońcem na dworze, inni wykorzystywali ostatni moment by jeszcze raz pójść na basen czy zagrać w tenisa stołowego, a jeszcze inni wyciągnęli swoje walizki i rozpoczęli wielkie pakowanie!

Lettisch: Pēdējā dienā Nīdermūlenē mums bija daudz laika sev. Izņemot valodas stundas, programmā mums nabija nekas iekļauts. Ārā Ir skaists laiks, katrs dara, ko vēlās – iet pedēt, gatavojas aizbraukšanai, spēlē galda tenisu un izbauda skaisto laiku.