Tagebuch 2012: Jugend für Europa

Jugend für Europa
31.7. – 13.8.2012

4. Tag

Polnisch: W piątek pogoda znów płatała figle, nie jeden raz uciekaliśmy pod dach Haus Niedermuehlen. Nie mogliśmy rozegrać zaplanowanych zawodów na dworze, dlatego zorganizowaliśmy turniej tenisa stołowego. Grupa śmiałków podjęła się walki o tytuł mistrza tenisa stołowego Haus Niedermuehlen. Po zaciętej rywalizacji wygrał Rinalds z Łotwy. Gratulujemy!

Weissrussisch: У пятніцу надвор’е зноў скарэктыравала нашыя планы, і мы зноў павінны былі хавацца пад дахам Хаты Нідэрмюлен. Мы не змаглі правесці запланаваныя спартовыя гульні, пагэтаму мы хутка арганізавалі турнір па настольнаму тэнісу. Некалькі храбрых ігракоў адважылісь спаборнічаць за тытул майстра па настольнаму тэнісу ў Хаце Нідэрмюлен. Пасля сур’ёзнага спаборніцтва выйграў Рынальд з Латвіі. Віншуем з поспехам.

Deutsch: Am Freitag hat uns das Wetter wieder einen Streich gespielt und nicht nur einmal mussten wir unter das Dach des Hauses Niedermuehlen fliehen. Wir konnten die geplanten Sportspiele nicht durchführen. Deshalb organisierten wir kurzfristig ein Tischtennisturnier. Ein paar mutige Spieler fanden sich ein um den Kampf um den Titel des Tischtennismeisters vom Haus Niedermuehlen aufzunehmen. Nach einem harten Wettkampf gewann Rinalds aus Lettland. Glückwunsch.

Lettisch: Piektdienā laika apstākļi atkal mums sabojāja jautrību, un ne tikai vienreiz mums bija jāskrien zem Nīdermīlenes nama jumta. Mēs nevarējām paspēlēt spēles ārpus nama lietus dēļ, tāpēc mēs noorganizējām galda tenisa čempionātu. Atradām grupiņu ar brīvprātīgajiem, kuri pieņēma izaicinājumu un cīnījās par “Nīdermīlenes nama masters galda tenisā” titulu. Pēc sīvas cīņas, Rinalds no Latvijas uzvarēja. Apsveicam!

Englisch: On Friday the weather again poked fun at us and not only once we had to run away under the roof of Haus Niedermuehlen. We couldn’t play any games outside, so we organized a table tennis tournament. We found a group of daredevils, who wanted to take up the challenge and fight for the master of Haus Niedermuehlen title. After the stiff competition Rinalds from Latvia won. Congratulations!

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

5. Tag

Polnisch: W sobotę pojechaliśmy na pierwszą całodniową wycieczkę. Kolonia przywitała nas pięknym słońcem. Zwiedziliśmy nowoczesne Rautenstrauch-Joest-Museum prezentujące kultury świata. Mieliśmy tam okazję podziwiać między innymi historyczny spichlerz ryżu z indonezyjskiej wyspy Sulawesi. Odwiedziliśmy także Katedrę Kolońską, która jest najważniejszym symbolem miasta i jako perła gotyku zadziwia swoim majestatem. Oczywiście nie zabrakło również czasu na małe zakupy i spacer po centrum. To był dzień pełen wrażeń.

Weissrussisch: У суботу адбылася наша першая экскурсія. Кёльн сустракаў нас сонейкам. Мы наведалі сучасны музей, у якім прадстаўлены розныя культуры свету. Мы мелі ўнікальную магчысасць убачыць сярод іншых гістарычных экспанатаў сховішча для рысу з інданэзійскага вострава Зулавезі. А таксама нам пашчасціла убачыць Кёльнскій Сабор, які з’яуляецца сімвалам горада, перлінай готыкі, а таксама уражвае сваёй веліччу. Канешне ў нас засталося трошкі часу, каб зрабіць невялікія закупы і прайсціся па гораду. Гэта быў дзень поўны ўражанняў.

Deutsch: Am Samstag haben wir unseren ersten Tagesausflug gemacht. Köln hat uns mit schöner Sonne begrüßt. Wir haben moderne Rautenstrauch-Joest-Museum besucht, in dem Kulturen der Welt präsentiert werden. Wir haben dort die Möglichkeit gehabt, unter anderem den historischen Reisspeicher aus der indonesischen Insel Sulawesi zu bewundern. Wir haben auch den Kölner Dom besichtigt, der ein Symbol der Stadt ist und als eine Perle der Gotik mit seiner Pracht überrascht. Natürlich haben wir auch Zeit für kleine Einkäufe und den Stadtbummel. Das war ein Tag voller Eindrücke.

Englisch: On Saturday we went for the first all-day trip. Köln welcomed us with sunny weather. We toured the modern Rautenstrauch-Joest-Museum, which showed us different cultures of the world. There we had an opportunity to admire a historical rice granary from Indonesian island Sulawesi. In Köln we also visited the cathedral, which is the most important symbol of the city and astonishes with its majesty. Of course, we also found a time for shopping and a walk in a city center. It was a day full of sensations.

Lettisch: Sestdien mēs devāmies pirmajā visas dienas ekskursijā uz Ķelni. Tā mūs sagaidīja ar saulainu laiku. Mēs izstaigājām jauno,moderno muzeju „Rautenstauch-Joest-Museum” , kurš atainoja dažādu valstu kultūras. Tur mums bija iespēja apbrīnot vēsturisku seno cilšu dzīvojamo mājiņu, kurā arī strādāja, ēda, izklaidējās. Ķelnē mēs arī apmeklējām Domu, kurš ir pilsētas svarīgākais simbols. Protams, mums atradās arī brīvais laiks pastaigai pa pilsētas centru. Tā laikā mūs atvēsināja lietutiņš. Diena bija apbrīnojamu skatu pilna.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

5. Tag

Polnisch: Dzisiejszy dzień ogłosiliśmy dniem „Ducha Lasu”. Po powrocie z Kościoła i obiedzie podzieliliśmy się na grupy 4-5 osobowe. Każda z grup miała za zadanie znaleźć ducha lasu, tzn. jakiś dziwny, niesamowity kształt i zrobić mu zdjęcie. Pomysły były różne – drzewo, które przypomina twarz albo korzeń podobny do dinozaura. Najciekawsze zdjęcia zostaną nagrodzone.

Weissrusisch: Сённяшні дзень прайшоў пад назвай “Духі лесу”. Пасля таго, як мы вярнуліся з касцёла ў Лімбаху і паабедалі, мы падзяліліся на групы па пяць чалавек. Кожная група атрымала заданне знайсці ляснога духа, гэта значыць камічнае ці асаблівае стварэнне, альбо форму ў лесе. Групы павінны былі гэта сфатаграфаваць і прадставіць здымкі. Былі розныя ідэі- дрэва, якое напамінае твар, або корань, які выглядае, як дыназаўр. Самыя цікавыя здымкі будуць узнагароджаны на наступным тыдні.

Deutsch: Der heutige Tag stand unter dem Namen “Waldgeister”. Nach der Rückkehr aus der Kirche in Limbach und dem Mittagessen haben wir uns in 4er und 5er-Gruppen aufgeteilt. Jede Gruppe hatte die Aufgabe einen Waldgeist zu finden, dh. ein komisches und einzigartiges Geschöpf oder eine Form im Wald. Davon sollten die Gruppen Fotos machen und mitbringen. Es gab verschiedene Ideen – ein Baum, der an ein Gesicht erinnert oder eine Wurzel, die wie ein Dinosaurier aussieht. Die interessantesten Fotos werden im Laufe der Woche gekürt.

Englisch: Sunday was the forest ghost’s day. After a mass in Limbach and a dinner we made groups of 4-5 people. Every group had to find a “forest ghost” – it means a strange or amazing shape – and take a photo. Ideas were various – a tree, which looks like a face or a root similar to the dinosaur. The best photos will be rewarded.

Lettisch: Svētdiena bija meža gariņu diena. Pēc dievkalpojuma Limbahā un pusdienām mēs sadalījāmies grupās pa 4-5 cilvēkiem katrā. Katras grupas mērķis bija atrast “meža gariņu” jeb interesanta, skaista veidola izaugumu, skatu utt. Idejas bija dažādas – koks, kas atgādina seju, vai sakne, kas līdzīga dinozauram. Labākas idejas un atradumi, protams, tiks apbalvoti.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

6. Tag

Polnisch: W poniedziałek zaraz po śniadaniu wybraliśmy się na pieszą wycieczkę do Ehrenstein. Na miejscu zobaczyliśmy klasztor ojców Franciszkanów i odwiedziliśmy tamtejszą kaplicę. Dalej wybraliśmy się do pobliskiego parku, gdzie zrobiliśmy grilla. Po tak długim spacerze dopisywał nam apetyt. Następnie udaliśmy się do Neustadt, gdzie zjedliśmy pyszne lody i zrobiliśmy małe zakupy. A to nie koniec wrażeń na dziś. Czeka nas jeszcze kiermasz w Asbach połączony z pokazem fajerwerków.

Weissrussisch: У панядзелак адразу пасля снядання мы адправіліся ў падарожжа ў Эрэнштайн. У гэтым мястэчку мы пазнаёміліся з манастыром Францішканцаў і наведалі капліцу. Потым мы пайшлі ў парк, дзе паабедалі прыгатаванымі на грылі каўбаскамі. Пасля доўгай прагулкі пехатою мы сапраўды прагаладаліся. Наступным пунктам нашага падарожжа стаў горад Нойштадт, дзе мы адведалі смачнага марозіва і зрабілі невялікія пакупкі. Мы запланавалі на сёння яшчэ шмат чаго. Нас чакае кірмаш у Азбаху, дзе мы будзем любавацца феерверкам.

Deutsch: Am Montag gleich nach dem Frühstück haben wir eine Wanderung nach Ehrenstein gemacht. In diesem Ort haben wir der Kreuzherrenkloster gesehen und die Kapelle besucht. Weiter sind wir zum Park gegangen, wo wir gegrillt haben. Nach dem langen Spaziergang haben wir wirklich den Hunger gekriegt. Unser nächste Ziel war Neustadt, wo wir schmackhaftes Eis gegessen haben und kleine Einkäufe gemacht haben. Wir haben für heute noch mehr geplant. Auf uns wartet noch Kirmes in Asbach, wo wir den Feuerwerk bewundern werden.

Englisch: On Monday right after breakfast we went on foot to the Ehrenstein. We saw a Franciscans’ monastery and a local chapel. Then we walked to the nearby park, where we had a barbecue. After such a long wander we had a ravenous hunger. Our next aim was Neustadt, where we ate excellent ice cream and did a small shopping. It’s not the end of sensations for today, because in the evening we are going to go to Asbach for the fireworks display.

Lettisch: Pirmdien, uzreiz pēc brokastīm, mēs ar kājām devāmies uz Eheršteinu. Šajā vietā mēs redzējām Franciskāņu klosteri un kapellu. Tad mēs aizgājām līdz parkam, kur mēs atpūtāmies un paēdām. Pēc lielās staigāšanas mums bija milzīgs izsalkums. Mūsu nākamais ‘mērķis’ bija Noištata, kur mēs ēdām lielisku saldējumu un mazliet iepirkāmies. Šodienai visi prieki vēl nav beigušies, jo vakarā mēs dosimies uz Azbahu skatīties skaisto salūtu.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

7. Tag

Polnisch: Po mocnych wrażeniach poprzedniego dnia, które dostarczyły nam karuzele z Asbach, dzisiejszy dzień był chwilą wytchnienia. Po zajęciach odbyła się próba generalna do jutrzejszego występu w Oberhausen. Wieczorem mamy jeszcze zaplanowane nocne podchody w lesie.

Weissrussisch: Пасля моцных уражанняў мінулага дня, якія нам падаравалі каруселі ў Азбаху, сённяшні дзень быў днём перадышкі. Пасля заняткаў мовай была праведзена генеральная рэпетыцыя выступлення ў Обэрхаўзэне. На вечар яшчэ запланавана прагулка ў лесе, калі дазволіць надвор’е.

Deutsch: Nach den starken Eindrücken vor dem vorigen Tag, die uns die Karussells in Asbach gegeben haben, war heute ein Tag des Durchatmens gewesen. Nach dem Sprachunterricht haben wir die Generalprobe für den Auftritt in Oberhausen gemacht. Am Abend ist noch die Nachtwanderung im Wald geplant.

Englisch: After strong emotions from yesterday, which we had on rollercoaster in Asbach, Tuesday was a day of relaxing. We had language classes and then the last rehearsal before our performance in Oberhausen. In the evening we’re going to go for a stroll in the forest.

Lettisch: Pēc vakardienas neaprakstāmajām sajūtām no karuseļiem un salūta Asbahā, otrdiena ir atpūtas diena. Mums notika valodas mācību stundas un pēdējie mēģinājumi priekšnesumam Oberhausenā. Vakarā mēs dosimies pārgājienā pa mežu.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

8. Tag

Polnisch: Środa była długim dniem. Już o 7 zjedliśmy śniadanie i ruszyliśmy autobusem do Oberhausen. Zostaliśmy zaproszeni do zaprezentowania swoich talentów przed znamienitym gronem, między innymi panią burmistrz Oberhausen oraz członkami stowarzyszenia katolickiego. Później udaliśmy się do gazometru, poprzemysłowego budynku, który został przerobiony na galerię. Tam obejrzeliśmy wystawę fotografii pt. „Magiczne miejsca”. Na koniec odwiedziliśmy największe centrum handlowe w Europie „Centro”. Wieczorem, zmęczeni, ale i zadowoleni wróciliśmy do Niedermühlen.

Weissrussisch: Серада была доўгім днём. Ужо ў сем гадзін мы паснедалі і занялі месца ў аўтобусе, каб ехаць у Оберхаўзен. Нас запрасілі, каб мы прадэманстравалі свае таленты перад бургамістрам горада і іншымі гасцямі. Наша сустрэча адбылася ў “Курбэлі”. Пасля абеда мы паехалі ў газаметр, дзе мелі ўнікальную магчымасць наведаць выставу “Магічныя месцы” і палюбавацца Рурскім рэгіёнам з вышыні птушынага палёту. Напрыканцы нашага дня мы наведалі самы вялікі гандлёвы цэнтр Еўропы “Цэнтро”. Увечары, стомленыя, але задаволеныя, мы вярталіся ў Нідэрмюлен.

Deutsch: Der Mittwoch war ein Langer Tag. Bereits um sieben Uhr gab es Frühstück und wir brachen auf um mit dem Bus nach Oberhausen zu fahren. Wir waren eingeladen um unsere Talente vorzuführen vor der Bürgermeisterin von Oberhausen, dem Stadtdechanten und anderen Gästen, die sich in der „Kurbel“ eingefunden haben. Nach dem Mittagessen vor Ort sind wir ins Gasometer gefahren zur Ausstellung „Magische Orte“ und haben uns das Ruhrgebiet von oben angesehen. Am Ende des Tages haben wir das größte Einkaufszentrum Europas „Centro“. Abends, müde aber zufrieden, kehrten wir endlich wieder zurück in Niedermuehlen ein.

Englisch: Wednesday was a really long day. About 7 we ate a breakfast and then we went by bus to Oberhausen. We had an opportunity to present our talent to the eminent people of Oberhausen such as mayor or members of the Catholic’s association. Then we went to the Gasometer, the post-industrial building, which was made into the art gallery. There we saw an exhibition called “Magical places”. In the end we visited the biggest shopping centre in Europe “Centro”. We came back to Niedermühlen tired, but really happy.

Lettisch: Trešdiena bija ļoti gara diena. Ap pulksten 7.00 mēs ēdām brokastis un devāmies ar autobusu uz Oberhausenu. Mums bija iespēja prezentēt mūsu talantus Oberhausenas godpilnajiem cilvēkiem, piemēram, mēram un Katoļu asociācijas piederīgajiem. Tad mēs devāmies uz Gazometru, kurš agrāk bija gāzes ražotne,taču tika pārveidots mākslas galerijā. Tur mēs redzējām mākslas izstādi „Maģiskās vietas” . Ekskursijas beigās mēs apmeklējām lielāko iepirkšanās centru Eiropā „Centro”. Mēs atgriezāmies Nīdermīlenē piekusuši, taču priecīgi.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

9. Tag

Polnisch: W czwartek mieliśmy powtórkę ze swojego występu w Oberhausen. Tym razem gościliśmy przedstawicieli władz lokalnych, a także księdza z kościoła w Limbach. Nasze przedstawienie ponownie bardzo się spodobało i otrzymaliśmy gromkie brawa.

Weissrussisch: У чацвер мы паўтарылі сваё выступленне з мінулага дня. На гэты раз мы паказалі сваю праграму мясцовым гасцям, сярод якіх быў ксёнз з Лімбаха. Наша выстуленне зноў было ўдалым і госці не шкадавалі апладысментаў у наш адрас.

Deutsch: Am Donnerstag wiederholten wir unseren Auftritt vom Vortag. Diesmal traten wir vor lokalen Gästen auf, sowie dem Pfarrer von Limbach. Unsere Aufführung kam erneut gut an und wir ernteten erneut großen Applaus.

Englisch: On Thursday we had a repeat of our yesterday’s performance. This time we invited local authority representative and also a priest from the Limbach’s church. Our guests again enjoyed our show and the thunderous applause continued for over a minute.

Lettisch: Ceturtdien mums notika vakardienas priekšnesuma atkārtojums. Šoreiz mēs ielūdzām Asbahas pilsētas pārstāvjus un arī mācītāju no Limbahas baznīcas. Mūsu viesi atkal baudīja mūsu šovu un milzīgi aplausi skanēja ilgāk par minūti.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

10. Tag

Polnisch: Piątek był bardzo leniwym dniem. Mieliśmy czas, żeby odpocząć po naszych występach w Oberhausen i w Niedermuhlen. Nie chciało nam się nawet uczestniczyć w zajęciach sportowych. Staliśmy się za to fanami wylegiwania się na trawie. Musieliśmy zresztą zebrać siły na wieczorną dyskotekę.

Weissrussisch: Пятніца была спакойным днём. У нас было дастаткова часу, каб адпачыць пасля выступлення ў Обэргаўзене і Нідермюлене. Мы нават адмянілі спартыўныя мерапрыемствы. На адзін дзень мы сталі фанатамі “ляжання на траве”. Акрамя таго мы бераглі сілы для вячэрняй дыскатэкі, дзе мы вельмі добра патанчылі.

Deutsch: Freitag war ein fauler Tag. Wir haben die Zeit genutzt um uns von den Auftritten in Oberhausen und Niedermuehlen zu erholen. Sogar den Sport ließen wir ausfallen in unserer Faultier-Stimmung. Wir wurden Fans des auf-dem-Rasen-liegens. Außerdem wurden Kräfte gesammelt für die abendliche Diskothek bei der viel getanzt wurde.

Englisch: Friday was a really lazy day. We had time to relax after our performances in Oberhausen and Niedermuhlen. We wasn’t even in the mood for sport activities. However we became fans of lying around on the grass. By the way, we had to gather strength for tonight’s disco.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

11. Tag

Polnisch: Dzisiaj na zajęciach mieliśmy możliwość wykazania się inwencją twórczą i talentem plastycznym, ponieważ każdy z nas dostał torbę z materiału i miał ją ozdobić w dowolny sposób. Pomysły były różne i trudno byłoby wybrać najładniejszy projekt. Wieczorem natomiast wybraliśmy się na wspólne śpiewanie do pobliskiej kaplicy.

Weissrussisch: На занятках па мове мы сёння змаглі даць волю сваёй творчасці і праявіць свой мастацкі талент. У нас было вельмі многа розных ідэй размалёўвання торбачак. Было вельмі цяжка выбраць найпрыгажэйшую. Увечары мы ўсе разам прагуляліся да капліцы, каб паспяваць касцёльныя песні пры ўтульным свеце свечак.

Deutsch: Heute konnten wir beim Sprachunterricht unserer Kreativität freien Lauf lassen und unser künstlerisches Talent beweisen. Es gab die unterschiedlichsten Ideen für die Gestaltung von Baumwolltaschen. Es war schwer die schönste zu wählen. Abends machten wir uns auf den Weg zur Kapelle zum gemeinsamen Singen bei Kerzenschein.

Englisch: Today in our language classes we had an opportunity to demonstrate our creativity and talent for plastic arts. Everyone got a material bag and had to decorate it in any way. Ideas were various and it was really difficult to choose the best one. In the evening we went to the nearby chapel to sing together.

Lettisch: Šodien mūsu valodu stundās mums bija iespēja izpausties mākslas ziņā. Visi saņēma auduma maisiņu, kurš bija jāizdekorē. Idejas bija ļoti interesantas un dažādas, tāpēc bija grūti izvēlēties labāko. Vakarā gājām uz netālo kapellu dziedāt dziesmas.

Tagebuch Haus Niedermühlen

Tagebuch Haus Niedermühlen

12. Tag

Polnisch: Trudno uwierzyć, że to nasz ostatni dzień w Niedermuhlen. Zgodnie stwierdziliśmy, że czas płynie zdecydowanie za szybko. Zwłaszcza wtedy, gdy spędza się go w miłym towarzystwie. Rano wybraliśmy się do kościoła w Limbach, gdzie wspólnie śpiewaliśmy po białorusku, łotewsku oraz polsku. A po kolacji czeka nas pożegnalny wieczór, na którym podsumujemy nasz pobyt w Niedermuhlen.

Weissrussisch: Вельмі цяжка паверыць, што сёння наш апошні дзень у Нідэрмюлене. Мы павінны згадзіцца з тым, што час праляцеў вельмі хутка, а гэта бывае толькі тады, калі праводзіш яго з добрымі сябрамі. Раніцай мы адправіліся ў касцёл у Лімбаху, дзе спявалі разам на беларускай, латышскай і польскай мовах. Увечары нас чакае развітальная сустрэча, на якой мы яшчэ раз успомнім самыя цікавыя і прыемныя моманты нашага знаходжання ў Нідэрмюлене.

Deutsch: Schwer zu glauben, dass das schon unser letzter Tag in Nidermuehlen sein soll. Wir sind uns einig dass die Zeit nur so dahin sprudelte – und zwar entschieden zu schnell, insbesondere wenn man in so toller Gesellschaft ist. Morgens machten wir uns auf den Weg zur Kirche in Limbach wo wir gemeinsam in weißrussisch, lettisch und polnisch sangen. Nach dem Abendessen erwartet uns der Abschiedsabend bei dem wir unseren Aufenthalt in Niedermuehlen noch einmal revue-passieren lassen können.

Englisch: It’s really hard to believe that it’s our last day in Niedermuhlen. Time seems to go by too fast, especially when we’re doing something in the good company. In the morning we went to the church in Limbach, where we were singing together in Belorussian, Latvian and Polish language. And after supper we’ll have the farewell evening.

Lettisch: Ir ļoti grūti noticēt, ka šī ir mūsu pēdējā diena Nīdermīlenē. Laiks ļoti ātri paskrien, it īpaši labā kompānijā. No rīta mēs bijām uz baznīcu Limbahā. Mēs kopā dziedājām baltkrievu, latviešu un poļu valodā. Un pēc vakariņām mums būs atvadu vakars.

Tagebuch Haus Niedermühlen